16:1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
16:1 내가 너희에게 이런 일들을 말함은 너희로 실족하지 않게 하려 함이라.
16:2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
16:2 그들이 너희를 회당에서 출회할 것이라. 참으로 그 때가 오면 너희를 죽이는 자는 누구든지 하나님을 섬기노라고 생각하리라.
16:3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
16:3 또 그들이 이런 일들을 너희에게 행하리니, 이는 그들이 아버지도 모르며 나도 모르기 때문이라.
16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
16:4 그러나 내가 이런 일들을 너희에게 말한 것은 그 때가 오면 내가 그런 일들에 대해 말했음을 너희로 기억나게 하려 함이라. 내가 처음부터 이런 일들을 너희에게 말하지 아니하였으니 이는 내가 너희와 함께 있었기 때문이라.
16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
16:5 이제 나는 나를 보내신 분께로 내 길을 가노라. 그래도 너희 중 한 사람도 나에게 '어디로 가느냐?'고 묻는 사람이 없고
16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
16:6 도리어 내가 이런 일을 너희에게 말하므로 슬픔이 너희 마음에 찼도다.
16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
16:7 그러나 내가 진리를 너희에게 말하노니 내가 가는 것이 너희에게는 유익하니라. 만일 내가 가지 아니하면 위로자가 너희에게 오지 아니하시리라. 그러나 내가 떠나가면 내가 그 분을 너희에게 보낼 것이라.
16:8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
16:8 그 분이 오시면 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라.
16:9 Of sin, because they believe not on me;
16:9 죄에 대하여라 함은 그들이 나를 믿지 않기 때문이요
16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
16:10 의에 대하여라 함은 내가 내 아버지께 가므로 너희가 나를 다시는 보지 못하기 때문이며
16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
16:11 또 심판에 대하여라 함은 이 세상의 통치자가 심판을 받기 때문이라.
16:12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
16:12 내가 아직도 너희에게 말할 것들이 많이 있으나 지금은 너희가 그것들은 감당할 수 없느니라.
16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, [that] shall he speak: and he will shew you things to come.
16:13 그러나 진리의 영이신 그 분이 오시면 너희를 모든 진리로 인도하시리라. 그 분은 스스로 말씀하지 아니하시며, 무엇이나 들은 것을 말씀하실 것이요, 또 너희에게 일어날 일들을 알려 주시리라.
16:14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew [it] unto you.
16:14 그 분이 나를 영화롭게 하시리니, 이는 그 분이 내 것을 받아서 너희에게 알려 주실 것임이라.
16:15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew [it] unto you.
16:15 아버지께서 가지신 것은 모두 내 것이라. 그러므로 '그가 내 것을 가지고 너희에게 알릴 것이라.'고 내가 말하였노라.
16:16 A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
16:16 잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 너희가 나를 볼 것이라. 이는 내가 아버지께로 가기 때문이라."고 하시더라.
16:17 Then said [some] of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
16:17 그때 제자 중에 몇 사람이 서로 말하기를 "'잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 나를 볼 것이라. 이는 내가 아버지께로 가기 때문이라.'고 주께서 우리에게 말씀하신 것이 무슨 뜻이냐?"고 하더라.
16:18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
16:18 그러므로 그들이 말하기를 "'잠시 후면'이라고 말씀하신 것이 무슨 뜻이냐? 우리는 주께서 무엇을 말씀하시는지 모르겠노라." 하니
16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
16:19 그때 예수께서 그들이 자기에게 묻고자 하는 것을 아시고 그들에게 말씀하시기를 "내가 '잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 너희가 나를 볼 것이라.'고 말한 이것에 관하여 서로 묻고 있느냐?
16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
16:20 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희는 울고 애통할 것이나 세상은 기뻐할 것이며, 너희는 슬퍼하겠으나 너희의 슬픔은 기쁨이 되리라.
16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
16:21 여인이 해산할 때면 그 때가 다가오므로 근심하나 아이를 낳고 나면 사람이 세상에 태어난 기쁨 때문에 더이상 그 고통을 기억하지 아니하느니라.
16:22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
16:22 그러므로 너희가 지금은 근심하여도 내가 다시 너희를 보리니, 그 때에는 너희 마음이 기쁠 것이며 아무도 그 기쁨을 너희에게서 빼앗지 못할 것이라.
16:23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you.
16:23 그 날에는 너희가 아무것도 나에게 묻지 아니하리라. 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희가 아버지께 내 이름으로 구하는 것은 무엇이나 너희에게 주시리라.
16:24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
16:24 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무것도 구하지 아니하였으나 구하라. 그러면 받을 것이니 너희 기쁨이 충만케 하려 함이라.
16:25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
16:25 이런 일들은 내가 너희에게 비유로 말하였노라. 그러나 그 때가 오면 그때에는 더이상 비유로 말하지 아니하고 아버지에 관하여 분명히 알려 주리라.
16:26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
16:26 그 날에는 너희가 내 이름으로 구하리니, 이는 내가 너희를 위하여 아버지께 기도하겠다는 말은 아니니라.
16:27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
16:27 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니 이는 너희가 나를 사랑하였고 또 내가 하나님께로부터 온 것을 믿었기 때문이라.
16:28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
16:28 나는 아버지께로부터 나와서 세상으로 들어왔다가 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라."고 하시니라.
16:29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
16:29 제자들이 주께 말씀드리기를 "보소서, 이제 주께서 분명히 말씀하시고 비유로 말씀하지 아니하시니
16:30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
16:30 이제 우리는 주께서 모든 것들을 아시며 또 아무도 주께 물어야 할 필요가 없는 줄 아나이다. 이로써 우리는 주께서 하나님께로부터 오신 것을 믿나이다."라고 하더라.
16:31 Jesus answered them, Do ye now believe?
16:31 예수께서 그들에게 대답하시기를 "너희가 이제야 믿느냐?
16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
16:32 보라, 너희가 각자 자기 집으로 흩어지고 나를 혼자 남겨 놓을 그 때가 오나니, 실로 이미 왔노라. 그러나 나는 혼자 있지 아니하니, 이는 아버지께서 나와 함께 계심이라.
16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
16:33 내가 이런 일들을 너희에게 말한 것은 너희가 내 안에서 화평을 지니게 하려 함이라. 세상에서는 너희가 환난을 당할 것이나 기운을 내라. 내가 세상을 이겼노라."고 하시니라.
16:1 내가 너희에게 이런 일들을 말함은 너희로 실족하지 않게 하려 함이라.
16:2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
16:2 그들이 너희를 회당에서 출회할 것이라. 참으로 그 때가 오면 너희를 죽이는 자는 누구든지 하나님을 섬기노라고 생각하리라.
16:3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
16:3 또 그들이 이런 일들을 너희에게 행하리니, 이는 그들이 아버지도 모르며 나도 모르기 때문이라.
16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
16:4 그러나 내가 이런 일들을 너희에게 말한 것은 그 때가 오면 내가 그런 일들에 대해 말했음을 너희로 기억나게 하려 함이라. 내가 처음부터 이런 일들을 너희에게 말하지 아니하였으니 이는 내가 너희와 함께 있었기 때문이라.
16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
16:5 이제 나는 나를 보내신 분께로 내 길을 가노라. 그래도 너희 중 한 사람도 나에게 '어디로 가느냐?'고 묻는 사람이 없고
16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
16:6 도리어 내가 이런 일을 너희에게 말하므로 슬픔이 너희 마음에 찼도다.
16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
16:7 그러나 내가 진리를 너희에게 말하노니 내가 가는 것이 너희에게는 유익하니라. 만일 내가 가지 아니하면 위로자가 너희에게 오지 아니하시리라. 그러나 내가 떠나가면 내가 그 분을 너희에게 보낼 것이라.
16:8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
16:8 그 분이 오시면 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라.
16:9 Of sin, because they believe not on me;
16:9 죄에 대하여라 함은 그들이 나를 믿지 않기 때문이요
16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
16:10 의에 대하여라 함은 내가 내 아버지께 가므로 너희가 나를 다시는 보지 못하기 때문이며
16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
16:11 또 심판에 대하여라 함은 이 세상의 통치자가 심판을 받기 때문이라.
16:12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
16:12 내가 아직도 너희에게 말할 것들이 많이 있으나 지금은 너희가 그것들은 감당할 수 없느니라.
16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, [that] shall he speak: and he will shew you things to come.
16:13 그러나 진리의 영이신 그 분이 오시면 너희를 모든 진리로 인도하시리라. 그 분은 스스로 말씀하지 아니하시며, 무엇이나 들은 것을 말씀하실 것이요, 또 너희에게 일어날 일들을 알려 주시리라.
16:14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew [it] unto you.
16:14 그 분이 나를 영화롭게 하시리니, 이는 그 분이 내 것을 받아서 너희에게 알려 주실 것임이라.
16:15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew [it] unto you.
16:15 아버지께서 가지신 것은 모두 내 것이라. 그러므로 '그가 내 것을 가지고 너희에게 알릴 것이라.'고 내가 말하였노라.
16:16 A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
16:16 잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 너희가 나를 볼 것이라. 이는 내가 아버지께로 가기 때문이라."고 하시더라.
16:17 Then said [some] of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
16:17 그때 제자 중에 몇 사람이 서로 말하기를 "'잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 나를 볼 것이라. 이는 내가 아버지께로 가기 때문이라.'고 주께서 우리에게 말씀하신 것이 무슨 뜻이냐?"고 하더라.
16:18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
16:18 그러므로 그들이 말하기를 "'잠시 후면'이라고 말씀하신 것이 무슨 뜻이냐? 우리는 주께서 무엇을 말씀하시는지 모르겠노라." 하니
16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
16:19 그때 예수께서 그들이 자기에게 묻고자 하는 것을 아시고 그들에게 말씀하시기를 "내가 '잠시 후면 너희가 나를 보지 못할 것이요, 또 잠시 후면 너희가 나를 볼 것이라.'고 말한 이것에 관하여 서로 묻고 있느냐?
16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
16:20 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희는 울고 애통할 것이나 세상은 기뻐할 것이며, 너희는 슬퍼하겠으나 너희의 슬픔은 기쁨이 되리라.
16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
16:21 여인이 해산할 때면 그 때가 다가오므로 근심하나 아이를 낳고 나면 사람이 세상에 태어난 기쁨 때문에 더이상 그 고통을 기억하지 아니하느니라.
16:22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
16:22 그러므로 너희가 지금은 근심하여도 내가 다시 너희를 보리니, 그 때에는 너희 마음이 기쁠 것이며 아무도 그 기쁨을 너희에게서 빼앗지 못할 것이라.
16:23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you.
16:23 그 날에는 너희가 아무것도 나에게 묻지 아니하리라. 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희가 아버지께 내 이름으로 구하는 것은 무엇이나 너희에게 주시리라.
16:24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
16:24 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무것도 구하지 아니하였으나 구하라. 그러면 받을 것이니 너희 기쁨이 충만케 하려 함이라.
16:25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
16:25 이런 일들은 내가 너희에게 비유로 말하였노라. 그러나 그 때가 오면 그때에는 더이상 비유로 말하지 아니하고 아버지에 관하여 분명히 알려 주리라.
16:26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
16:26 그 날에는 너희가 내 이름으로 구하리니, 이는 내가 너희를 위하여 아버지께 기도하겠다는 말은 아니니라.
16:27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
16:27 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니 이는 너희가 나를 사랑하였고 또 내가 하나님께로부터 온 것을 믿었기 때문이라.
16:28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
16:28 나는 아버지께로부터 나와서 세상으로 들어왔다가 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라."고 하시니라.
16:29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
16:29 제자들이 주께 말씀드리기를 "보소서, 이제 주께서 분명히 말씀하시고 비유로 말씀하지 아니하시니
16:30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
16:30 이제 우리는 주께서 모든 것들을 아시며 또 아무도 주께 물어야 할 필요가 없는 줄 아나이다. 이로써 우리는 주께서 하나님께로부터 오신 것을 믿나이다."라고 하더라.
16:31 Jesus answered them, Do ye now believe?
16:31 예수께서 그들에게 대답하시기를 "너희가 이제야 믿느냐?
16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
16:32 보라, 너희가 각자 자기 집으로 흩어지고 나를 혼자 남겨 놓을 그 때가 오나니, 실로 이미 왔노라. 그러나 나는 혼자 있지 아니하니, 이는 아버지께서 나와 함께 계심이라.
16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
16:33 내가 이런 일들을 너희에게 말한 것은 너희가 내 안에서 화평을 지니게 하려 함이라. 세상에서는 너희가 환난을 당할 것이나 기운을 내라. 내가 세상을 이겼노라."고 하시니라.
Previous
List