4:1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
4:1 그러면 우리의 조상 아브라함이 육신에 관하여 무엇을 얻었다고 말할 수 있으리요?
4:2 For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory; but not before God.
4:2 만일 아브라함이 행위로써 의롭게 되었다면 그에게 자랑할 것이 있겠지만 하나님 앞에서는 없느니라.
4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
4:3 성경이 무엇이라고 말하고 있느냐? 아브라함이 하나님을 믿었더니 그것이 그에게 의로 여겨졌느니라.
4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
4:4 이제 일하는 사람에게는 그 보수를 은혜로 여기지 않고 빚으로 여기지만
4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
4:5 행함이 없어도 불경건한 자를 의롭다 하시는 그 분을 믿는 사람에게는 그의 믿음이 의로 여겨지느니라.
4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
4:6 행함이 없어도 하나님께서 의롭다고 여기시는 사람의 복에 관하여 다윗도 말하였으니
4:7 [Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
4:7 말하기를 "죄악들이 용서받고 죄들이 가리워진 사람들은 복이 있고
4:8 Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
4:8 주께서 죄를 인정하지 아니하실 사람은 복이 있도다."라고 하였느니라.
4:9 [Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
4:9 그러면 이러한 복이 할례자에게만이냐? 아니면 무할례자에게도냐? 이는 우리가 말하기를 "아브라함에게는 믿음이 의로 여겨졌노라."고 했음니라.
4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
4:10 그렇다면 그것이 어떻게 여겨졌느냐? 그가 할례 때였느냐? 아니면 무할례 때였느냐? 할례 때가 아니라 무할례 때였느니라.
4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which [he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
4:11 그가 할례의 표적을 받은 것은 무할례 때에 믿음으로 된 의를 인친 것이니, 이는 할례를 받지 아니하고서 믿는 모든 자의 아비가 되게 하려 함이요, 그들도 의롭게 여김을 받게 하려 함이며,
4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which [he had] being [yet] uncircumcised.
4:12 또 할례자의 아비이니, 할례받은 자들뿐만 아니라 우리의 아비 아브라함이 할례를 받지 아니하였을 때 가진 믿음의 발자취를 밟는 자들에게도니라.
4:13 For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
4:13 아브라함이 세상의 상속자가 되리라고 하신 약속은 아브라함이나 그의 씨에게 율법을 통하여 하신 것이 아니요, 믿음의 의를 통하여 하신 것이니라.
4:14 For if they which are of the law [be] heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
4:14 만일 율법에 속한 자들이 상속자라면 믿음은 헛되고 그 약속은 무효가 되느니라.
4:15 Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
4:15 율법은 진노를 일으키나니 율법이 없는 곳에는 범법도 없느니라.
4:16 Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
4:16 그러므로 상속자가 되는 것이 은혜를 따라 되기 위해서는 믿음으로 되거니와 마침내 그 약속을 모든 씨에게 확고히 하려 함이며, 율법에 속한 자들뿐만 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자들에게도니라. 그는 우리 모두의 아비라.
4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, [even] God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
4:17 (기록된 바와 같이 "내가 너를 많은 민족들의 아비가 되게 하였노라." 하였으니,) 그가 믿은 하나님, 곧 죽은 자들을 살리시며 없는 것을 있는 것처럼 부르시는 그 분 앞에서니라.
4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
4:18 그가 소망이 없는데도 소망 가운데서 믿었으니 "네 씨가 그렇게 되리라."고 말씀하신 대로 많은 민족들의 아비가 되게 하려 하심이라.
4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
4:19 그가 믿음이 약해지지 아니하여 백 살이 되고서도 자기 몸이 이제 죽은 것으로 생각지 아니하고, 또 사라의 태도 죽은 것으로 생각지 아니하였느니라.
4:20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
4:20 그는 믿음 없음으로 인하여 하나님의 약속을 의심하지 아니하였고 오히려 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
4:21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
4:21 약속하신 그것을 또한 이루실 것이라고 확신하였느니라.
4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
4:22 그러므로 그에게는 믿음이 의로 여겨졌느니라.
4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
4:23 이제 그에게 의로 여겨졌다고 기록된 것은 아브라함만을 위한 것이 아니요
4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
4:24 그 분께 의롭다고 여김을 받을 우리들 때문이기도 하니, 곧 예수 우리 주를 죽은 자들로부터 살리신 그 분을 믿는 자들이라.
4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
4:25 예수께서는 우리의 범죄함을 인하여 드려지셨고, 우리의 의롭게 하심을 위하여 다시 일으켜지셨느니라.
4:1 그러면 우리의 조상 아브라함이 육신에 관하여 무엇을 얻었다고 말할 수 있으리요?
4:2 For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory; but not before God.
4:2 만일 아브라함이 행위로써 의롭게 되었다면 그에게 자랑할 것이 있겠지만 하나님 앞에서는 없느니라.
4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
4:3 성경이 무엇이라고 말하고 있느냐? 아브라함이 하나님을 믿었더니 그것이 그에게 의로 여겨졌느니라.
4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
4:4 이제 일하는 사람에게는 그 보수를 은혜로 여기지 않고 빚으로 여기지만
4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
4:5 행함이 없어도 불경건한 자를 의롭다 하시는 그 분을 믿는 사람에게는 그의 믿음이 의로 여겨지느니라.
4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
4:6 행함이 없어도 하나님께서 의롭다고 여기시는 사람의 복에 관하여 다윗도 말하였으니
4:7 [Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
4:7 말하기를 "죄악들이 용서받고 죄들이 가리워진 사람들은 복이 있고
4:8 Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
4:8 주께서 죄를 인정하지 아니하실 사람은 복이 있도다."라고 하였느니라.
4:9 [Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
4:9 그러면 이러한 복이 할례자에게만이냐? 아니면 무할례자에게도냐? 이는 우리가 말하기를 "아브라함에게는 믿음이 의로 여겨졌노라."고 했음니라.
4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
4:10 그렇다면 그것이 어떻게 여겨졌느냐? 그가 할례 때였느냐? 아니면 무할례 때였느냐? 할례 때가 아니라 무할례 때였느니라.
4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which [he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
4:11 그가 할례의 표적을 받은 것은 무할례 때에 믿음으로 된 의를 인친 것이니, 이는 할례를 받지 아니하고서 믿는 모든 자의 아비가 되게 하려 함이요, 그들도 의롭게 여김을 받게 하려 함이며,
4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which [he had] being [yet] uncircumcised.
4:12 또 할례자의 아비이니, 할례받은 자들뿐만 아니라 우리의 아비 아브라함이 할례를 받지 아니하였을 때 가진 믿음의 발자취를 밟는 자들에게도니라.
4:13 For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
4:13 아브라함이 세상의 상속자가 되리라고 하신 약속은 아브라함이나 그의 씨에게 율법을 통하여 하신 것이 아니요, 믿음의 의를 통하여 하신 것이니라.
4:14 For if they which are of the law [be] heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
4:14 만일 율법에 속한 자들이 상속자라면 믿음은 헛되고 그 약속은 무효가 되느니라.
4:15 Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
4:15 율법은 진노를 일으키나니 율법이 없는 곳에는 범법도 없느니라.
4:16 Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
4:16 그러므로 상속자가 되는 것이 은혜를 따라 되기 위해서는 믿음으로 되거니와 마침내 그 약속을 모든 씨에게 확고히 하려 함이며, 율법에 속한 자들뿐만 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자들에게도니라. 그는 우리 모두의 아비라.
4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, [even] God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
4:17 (기록된 바와 같이 "내가 너를 많은 민족들의 아비가 되게 하였노라." 하였으니,) 그가 믿은 하나님, 곧 죽은 자들을 살리시며 없는 것을 있는 것처럼 부르시는 그 분 앞에서니라.
4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
4:18 그가 소망이 없는데도 소망 가운데서 믿었으니 "네 씨가 그렇게 되리라."고 말씀하신 대로 많은 민족들의 아비가 되게 하려 하심이라.
4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
4:19 그가 믿음이 약해지지 아니하여 백 살이 되고서도 자기 몸이 이제 죽은 것으로 생각지 아니하고, 또 사라의 태도 죽은 것으로 생각지 아니하였느니라.
4:20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
4:20 그는 믿음 없음으로 인하여 하나님의 약속을 의심하지 아니하였고 오히려 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
4:21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
4:21 약속하신 그것을 또한 이루실 것이라고 확신하였느니라.
4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
4:22 그러므로 그에게는 믿음이 의로 여겨졌느니라.
4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
4:23 이제 그에게 의로 여겨졌다고 기록된 것은 아브라함만을 위한 것이 아니요
4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
4:24 그 분께 의롭다고 여김을 받을 우리들 때문이기도 하니, 곧 예수 우리 주를 죽은 자들로부터 살리신 그 분을 믿는 자들이라.
4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
4:25 예수께서는 우리의 범죄함을 인하여 드려지셨고, 우리의 의롭게 하심을 위하여 다시 일으켜지셨느니라.
Previous
List